Category: лытдыбр

Category was added automatically. Read all entries about "лытдыбр".

Замечания к ХТ - Журнал аль-Ва'и, № 364 (ч. 2)

От Ибн Аббаса передаётся, что Посланник Аллаха (ﷺ ) сказал: «Принимается мольба больного человека вплоть до его выздоровления».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (70):



حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا تُرَدُّ دَعْوَةُ الْمَرِيضِ حَتَّى يَبْرَأَ


В его иснаде - оставленный/матрук Абд-ур-Рахман ибн Зайд и его слабый отец - Зайд ибн аль-Хавари
Албани в "Даиф ат-таргиб" (2031) назвал вымышленным
аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч."



==========================

Сообщается от Ибн Мас'уда, который сказал: «Я сидел с Посланником Аллаха (ﷺ), и он улыбнулся. Мы спросили: «О Посланник Аллаха, почему ты улыбнулся?». Он ответил: «Как удивительно дело верующего и его нетерпение при болезни! Если бы он знал, что кроется в болезни, то желал бы оставаться больным до самой встречи со своим Господом». Затем он улыбнулся второй раз и возвёл свой взор на небо. Мы спросили: «О Посланник Аллаха, почему ты улыбнулся и посмотрел на небо?». Он ответил: «Я удивлён двумя ангелами, которые спускаются с небес в поисках верующего раба, который совершал намазы в своей молельне. Не найдя его, они поднимаются к Аллаху и говорят: «О Аллах, такому-то Твоему рабу мы записывали благие деяния днём и ночью. Но Ты подверг его болезни, и мы перестали это делать». И тогда Аллах сказал: «Записывайте Моему рабу деяния, которые он совершал днём и ночью, не уменьшая ничего. Я воздам ему за то, что подверг его болезни, и ему будет воздано за то, что он совершал».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (75):



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ الصَّبَّاحِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فَتَبَسَّمَ ، فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بِمَ تَبَسَّمْتَ ؟ ! فَقَالَ : " عَجَبًا لِلْمُؤْمِنِ وَجَزَعِهِ مِنَ السَّقَمِ ، وَلَوْ كَانَ يَعْلَمُ مَا لَهُ فِي السَّقَمِ أَحَبَّ أَنْ يَكُونَ سَقِيمًا حَتَّى يَلْقَى رَبَّهُ ، ثُمَّ تَبَسَّمَ ثَانِيَةً ، وَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ، فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ممَ تَبَسَّمْتَ ؟ فَرَفَعْتَ رَأْسَكَ إِلَى السَّمَاءِ ؟ قَالَ : عَجِبْتُ مِنْ مَلَكَيْنِ نَزَلَا مِنَ السَّمَاءِ يَلْتَمِسَانِ عَبْدًا مُؤْمِنًا فِي مُصَلَاهُ كَانَ يُصَلِّي فِيهِ فَلَمْ يَجِدَاهُ فِيهِ ، فَعَرَجَا إِلَى اللَّهِ ، فَقَالَا : يَا رَبِّ ! عَبْدُكَ فُلَانٌ كُنَّا نَكْتُبُ لَهُ مِنَ الْعَمَلِ فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ كَذَا وَكَذَا ، فَوَجَدْنَاهُ قَدْ حَبَسْتَهُ فِي حِبَالِكَ ، فَلَمْ نَكْتُبْ لَهُ شَيْئًا مِنْ عَمَلِهِ , قَالَ اللَّهُ : اكْتُبُوا لِعَبْدِي عَمَلَهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ فِي يَوْمِهِ وَلَيْلَتِهِ ، وَلَا تُنْقِصُوا مِنْهُ شَيْئًا ، فَعَلَيَّ أَجْرُ مَا حَبَسْتُهُ ، وَلَهُ أَجْرُ مَا كَانَ يَعْمَلُ


В иснаде отвергаемый\мункар Мухаммад ибн Аби Хумайд
Ибн Хаджар в "Мутолиб Алия" (3/84) сказал, что его иснад - слабый
Захаби в "Арш" (58) и Албани в "Даиф аль-джами" (3681) назвали слабым
аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч."


======================================

Со слов Убайды ибн Умайра передаётся, что Пророк (ﷺ), навестив больного, сказал: «В каждой жиле он чувствует боль. И к нему пришла радостная весть от Господа о том, что он не будет подвергнут мучениям после этой болезни».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (108):



حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ ، حَدَّثَنِي أَبُو رَبِيعَةَ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَادَ مَرِيضًا ، فَقَالَ : مَا مِنْهُ عِرْقٌ إِلَّا وَهُوَ يَأْلَمُ مِنْهُ ، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : " قَدْ أَتَاهُ آتٍ مِنْ رَبِّهِ فَبَشَّرَهُ أَنْ لَيْسَ عَلَيْهِ بَعْدَهُ عَذَابٌ


1. Хадис - мурсаль. 2. В иснаде - оставленный/матрук Абу Рабиа (Зайд ибн Ауф)


аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч.". После упоминания этого хадиса в журнале пришло следующее продолжение:


وَدَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ: «كَيْفَ تَجِدُكَ؟» قَالَ: أَجِدُنِي رَاغِبًا وَرَاهِبًا، قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَجْمَعُهُمَا لِأَحَدٍ عِنْدَ هَذِهِ الْحَالِ إِلَّا أَعْطَاهُ مَا رَجَا وَأَمَّنَهُ مِمَّا يَخَافُ


Пророк (ﷺ), войдя к одному из своих сподвижников, который был болен, сказал: «Как ты?». Тот ответил: «Я хочу к Аллаху и в то же время боюсь Его». (Пророк) ответил: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, в ком бы ни собрались эти чувства, в подобном случае Аллах обязательно даст ему то, чего он желает, и обезопасит его от того, чего он боится».

И я этого не нашёл ни в одной из книг сунны


=====================================


Передаётся от Али ибн Абу Талиба, что пророк (ﷺ) сказал: «Кто навестил больного, стремясь к довольству Аллаха, веря в Его обещание и желая награды от Него, того благословляют семьдесят тысяч ангелов, пока он не вернётся домой».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (148)


حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ كُرْزٍ التَّمِيمِيِّ ، قَالَ : قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " مَنْ عَادَ مَرِيضًا ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ ، وَتَنَجُّزَ مَوْعُودِ اللَّهِ ، وَرَغْبَةً فِيمَا عِنْدَ اللَّهِ ، وُكِّلَ بِهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى يَدْخُلَ بَيْتَهُ


В иснаде – неизвестный Хасан ибн Къайс и обвинённый в выдумывании хадисов Суфьян ибн Мухаммад

Между тем, через других передатчиков подобный хадис со слов Али вывели Ахмад 1/81, 91, 120, 121, Абу Дауд 3098, ат-Тирмизи (969), сказавший, что хадис - хороший, редкий.


аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч.".

=================================

Передаётся от Хаввата ибн Салиха ибн Джубайра, от его отца, от деда, что он сказал: «Когда я заболел, то пришёл к Пророку (ﷺ), и он сказал мне: «Пусть будет в здравии твоё тело, о Хавват». Я ответил: «И твоё тоже, о Посланник Аллаха». Тогда (Пророк) сказал: «Исполни то обещание, которое ты давал Аллаху». Я сказал: «О Посланник Аллаха, я не давал Аллаху никаких обещаний». На это он сказал: «Нет, не бывает такого больного, который не говорил бы себе о каком-либо благе. Так исполни то обещание, которое ты давал Аллаху».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (160):




حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ رَاشِدٍ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، حَدَّثَنَا خَوَّاتُ بْنُ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : مَرِضْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : " صَحَّ جِسْمُكَ يَا خَوَّاتُ " ، قُلْتُ : وَجِسْمُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ! فَصَحَّ ، قَالَ : " فِ اللَّهَ بِمَا وَعَدْتَهُ " ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ! مَا وَعَدْتُ اللَّهَ شَيْئًا ؟ قَالَ : " بَلَى ، مَا مِنْ مَرِيضٍ يَمْرَضُ إِلَّا وَهُوَ يُحَدِّثُ نَفْسَهُ بِخَيْرٍ فَفِ لِلَّهِ بِمَا وَعَدْتَهُ


Ибн аль-Кайсарани в «Захират аль-Хуффаз» (4/2149) сказал, что в его иснаде - оставленный Мухаммад ибн аль-Хаджадж, Ибн Ади в "Камаиль ад-дуафа" (7/327) назвал этого передатчика слабым

аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч.".


===================================

Передаётся от Анаса ибн Малика, что Пророк (ﷺ) сказал: «Если Аллах полюбит какого-либо раба или захочет очистить его, то обрушивает на него беды. И если раб, взывая, говорит: «О Аллах!», — то Аллах, отвечая, говорит ему: «Я — перед тобой, Мой раб. О чём бы ты ни попросил меня, Я дам тебе это. Я отвечу на твои мольбы быстро, либо же сделаю их твоим запасом (на день Суда)».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (220):



حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ بُجَيْرٍ ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا ، وَأَرَادَ أَنْ يُصَافِيَهُ ، صَبَّ عَلَيْهِ الْبَلَاءَ صَبًّا ، وَثَجَّهُ عَلَيْهِ ثَجًّا ، فَإِذَا دَعَا الْعَبْدُ ، قَالَ : يَا رَبَّاهُ ! قَالَ اللَّهُ : لَبَّيْكَ عَبْدِي لَا تَسْأَلُنِي شَيْئًا إِلَّا أَعْطَيْتُكَ ، إِمَّا أَنْ أُعَجِّلَهُ لَكَ ، وَإِمَّا أَنْ أَدَّخِرَهُ لَكَ


В его иснаде - неизвестный Ахмад ибн Буджайр и слабые Бакр ибн Хунайс и Йазид ар-Ракъаши
Албани в "Сильсиля ад-даифа" (4993) назвал хадис слабым

аль-Ваъи, № 364, статья "Больше всех из людей подвергаются испытаниям пророки, а затем — праведники 2 ч.".


======================================


Со слов Бурайды аль-Аслами передаётся, что Пророк (ﷺ) сказал: «Если мусульманина постигает беда и то, что больше этого, и даже если его кольнёт колючка, то в этом для мусульманина бывает два блага: либо же Аллах прощает ему грехи, которые можно простить только таким образом, либо же возводит его на ту степень почёта, которую можно было постичь только таким образом».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (251):



حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو حَمْزَةَ السُّكَّرِيُّ ، عَنْ جَابِرٍ ، حَدَّثَنَا مَنْ ، سَمِعَ بُرَيْدَةَ الأَسْلَمِيَّ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " مَا أَصَابَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ نَكْبَةٌ فَمَا فَوْقَهَا ، حَتَّى ذَكَرَ الشَّوْكَةَ إِلَّا لِإِحْدَى خَصْلَتَيْنِ : إِلَّا لِيَغْفِرَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ذَنْبًا لَمْ يَكُنْ لِيُغْفَرَ لَهُ إِلَّا بِمِثْلِ ذَلِكَ ، أَوْ ليَبْلُغَ بِهِ مِنَ الْكَرَامَةِ كَرَامَةً لَمْ يَكُنْ لِيَبْلُغَهَا إِلَّا بِمِثْلِ ذَلِكَ


В его иснаде - неизвестный и оставленный/матрук Джабир (ибн Язид аль-Джу'фи)
Албани в "Даиф ат-таргиб" (1987) назвал хадис слабым

Замечания к ХТ - Журнал аль-Ва'и, № 364 (ч. 1)

Статья "Человек не станет полным знатоком фикха, пока не будет считать несчастье милостью, а благоденствие — бедой"

Передаётся, что Умар говорил: «Если ваш больной желает чего-то, то не лишайте его этого. Может быть, Аллах вызвал у него желание этой вещи, дабы сделать исцеление в ней»».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (200):



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ الْكِلَابِيُّ ، وَالْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ ، قَالَا : حَدَّثَنَا رِزَامُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ نَاعِضٍ ، حَدَّثَنِي الْمُعَارِكُ بْنُ زَيْدٍ الضَّبِّيُّ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ : " إِنِ اشْتَهَى مَرِيضُكُمُ الشَّيْءَ فَلَا تَحْرمُوهُ ، فَلَعَلَّ اللَّهَ إِنَّمَا شَهَّاهُ ذَلِكَ لِيَجْعَلَ شِفَاءَهُ فِيهِ


В его иснаде - неизвестные Ризам ибн Са'ид  ибн На'ид и аль-Му'арик ибн Зайд ад-Добби


=====================================

Передаётся, что Ибн Аббас сказал: «Навестить больного один раз — сунна, а больше одного раза — дополнительное богоугодное дело»



Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (81) через отвергаемого в хадисе Надра ибн Абд-ур-Рахмана аль-Хаззаза



حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ نَاصِحٍ الْبَصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخَزَّازُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " عِيَادَةُ الْمَرِيضِ مَرَّةً سُنَّةٌ ، فَمَا ازْدَدْتَ فَنَافِلَةٌ



=======================================================


Передаётся, что Хасан (аль-Басри) (21-110 г.х./642-728 г.м.) сказал: «Когда Аллах предопределяет Своему рабу высокое положение, то испытывает его чем-либо в имуществе. И если он посредством терпения не достигает этого положения, тогда Аллах испытывает его чем-либо в его ребёнке. И если снова раб, проявив терпение, не достигает высокого положения, тогда Аллах испытывает его чем-либо в его теле. И тогда он, проявив терпение, достигает высокого положения».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (80) через неизвестных передатчиков



حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ شَاهَوَيْهِ ، حَدَّثَنِي عَمِّي حَاتِمُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : مَرِضَ جَدِّي عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ وَاسِعٍ يَعُودُهُ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ الْحَسَنَ ، يَقُولُ : " إِنَّ الْعَبْدَ لَيُبْتَلَى فِي مَالِهِ فَيَصْبِرُ وَلَا يَبْلُغُ بِذَلِكَ الدَّرَجَاتِ الْعُلَا ، وَيُبْتَلَى فِي وَلَدِهِ فَيَصْبِرُ وَلَا يَبْلُغُ بِذَلِكَ الدَّرَجَاتِ الْعُلَا ، وَيُبْتَلَى فِي بَدَنِهِ فَيَصْبِرُ فَيَبْلُغُ بِذَلِكَ الدَّرَجَاتِ الْعُلَا " ، قَالَ : وَكَانَ عَطَاءٌ قَدْ أَصَابَتْهُ مَرَضَاتٌ


=======================================


Шабиб ибн Шейба сказал: "Я слышал, как Хасан (аль-Басри) сказал: «Были такие люди, мусульмане, что если на протяжении года их самих или их имущество не постигало ничего, тогда они говорили: «Что с нами, почему Аллах оставил нас?!».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (144):



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا شَبِيبُ بْنُ شَيْبَةَ ، سَمِعْتُ الْحَسَنَ ، يَقُولُ : " كَانَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ ، أَوْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِذَا مَرَّ بِهِ عَامٌ لَمْ يُصَبْ فِي نَفْسِهِ وَلَا مَالِهِ ، قَالَ : مَا لَنَا أَتَوَدَّعَ اللَّهُ مِنَّا ؟


Мухаммад ибн Хатим.  Али ибн аль-Мадини и Абу Хатим ар-Рази сказали, что он лжец. Амр бин Али аль-Фаллас сказал, что он - ничто. Ибн Хиббан поместил его в свою книгу о надёжных передатчиках. Даракъутни назвал его надёжным. ‘Абд-уль-Бакъи ибн Къани’ аль-Багдади и Ибн Хаджар назвали правдивым

Шабиб ибн Шайба.
Баракани, Ибн Хазм и Насаи сказали, что он слабый. Абу Хатим ар-Рази сказал, что он - не сильный. Йахья ибн Ма'ин сказал, что он - не надёжный. Абу Дауд сказал, что он ничто. Даракъутни сказал, что он оставленный. Захаби сказал, что в нём невежество и он слаб.
Дахим ад-Димашкъи сказал, что в нём нет проблем. Солих Ибн Мухаммад Джазра сказал: «Его хадисы не плохие».


===============================================


Передаётся, что Вахб ибн Мунаббих сказал: «Человек не станет полным знатоком фикха, пока не будет считать несчастье милостью, а благоденствие — бедой, поскольку человек, находящийся в беде, ожидает благоденствия, а человек во время благоденствия находится в ожидании беды».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (93) через неизвестного мужчину



حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : " لَا يَكُونُ الرَّجُلُ فَقِيهًا كَامِلَ الْفِقْهِ حَتَّى يُعِدَّ الْبَلَاءَ نِعْمَةً ، وَيُعِدَّ الرَّخَاءَ مُصِيبَةً ، وَذَلِكَ أَنَّ صَاحِبَ الْبَلَاءِ يَنْتَظِرُ الرَّخَاءَ ، وَصَاحِبَ الرَّخَاءِ يَنْتَظِرُ الْبَلَاءَ


====================================



Передаётся, что Даххак сказал: «Если бы не чтение Корана, то я хотел бы быть прикован к постели, поскольку больному не засчитываются проступки и записываются благие дела так, словно он — здоровый, и прощаются прежние грехи».

Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (86)


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ جُوَيْبِرٍ ، عَنِ الضَّحَّاكِ ، قَالَ : " لَوْلَا قِرَاءَةُ الْقُرْآنِ لَسَرَّنِي أَنْ أَكُونَ صَاحِبَ فِرَاشٍ ، وَذَاكَ أَنَّ الْمَرِيضَ يُرْفَعُ عَنْهُ الْحَرَجُ ، وَيُكْتَبُ لَهُ صَالِحُ عَمَلِهِ وَهُوَ صَحِيحٌ ، وَيُكَفَّرُ عَنْهُ سَيِّئَاتُهُ


=====================================


Передаётся, что Абу Имран аль-Джавний сказал: «Когда заболевает мусульманин, Аллах говорит ангелам, находящимся на его левом плече: «Не записывайте плохие деяния Моего раба». И говорит ангелам, находящимся на его правом плече: «Записывайте ему вознаграждение как за самое лучшее, что он делал тогда, когда был здоров»».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (98)




حَدَّثَنَا خَلَفٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، قَالَ : " إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ ، قَالَ اللَّهُ لِلَّذِي عَنْ شِمَالِهِ : لَا تَكْتُبوا عَلَى عَبْدِي شَيْئًا ، وَقَالَ لِلَّذِي عَنْ يَمِينِهِ : اكْتُبُ لَهُ كَأَحْسَنِ مَا كَانَ يَعْمَلُ فِي صِحَّتِهِ


=====================================

Передаётся, что Зияд ибн ар-Рабиъ сказал Убайю ибн Ка'бу: «Есть один аят в Книге Аллаха, который опечалил меня». (Убай) спросил: «Какой?». Тот сказал: «Кто творит зло, тот получит за него воздаяние» (4:123). Тогда Убай ибн Каъб сказал: «Я думал, ты более знающ, чем я вижу. Верующий спотыкается или его постигает расстройство за грехи, совершённые им. И Аллах прощает многое».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (100)




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ أَبُو إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ الرَّبِيعِ ، قَالَ : قُلْتُ لأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ : " آيَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ قَدْ أَحْزَنَتْنِي ، قَالَ : مَا هِيَ ؟ قُلْتُ : مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ سورة النساء آية 123 ، قَالَ : مَا كُنْتُ أَرَاكَ ، إِلَّا أَفْقَهُ مِمَّا أَرَى ، إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَا تُصِيبُهُ عَثْرَةُ قَدَمٍ وَلَا اخْتِلَاجُ عِرْقٍ إِلَّا بِذَنْبٍ ، وَمَا يَعْفُو اللَّهُ عَنْهُ أَكْثَرُ


=====================================


Рассказывает Абу Гассан: «Как-то я заболел, и у меня была лихорадка в Нейсабуре, и она стала усиливаться. И я взмолился Аллаху следующей мольбой: «О Аллах, всегда, когда Ты облагодетельствуешь меня какой-либо милостью, моя благодарность бывает маленькой. Всегда, когда Ты испытываешь меня каким-либо бедствием, я проявляю мало терпения. О Тот, Кого я благодарю мало за Его милости, и Он не оставляет меня. О Тот, Кто не наказывает меня за непроявление терпения во время бедствия. О Тот, Кто видит меня, как я грешу, и не позорит меня. Исцели меня»». Абу Гассан говорит: «Так я излечился».



Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат»/»Болезнь и искупления грехов» (151)



حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الصَّيْرَفِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ عَبَاءَةُ ، قَالَ : " حُمِمْتُ بنَيْسَابُورَ فَأَطْبَقَتْ عَلَيَّ الْحُمَّى ، فَدَعَوْتُ بِهَذَا الدُّعَاءِ : اللَّهُمَّ كُلَّمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ نِعْمَةً قَلَّ عِنْدَهَا شُكْرِي ، وَكُلَّمَا ابْتَلَيْتَنِي بِبَلِيَّةٍ قَلَّ عِنْدَهَا صَبْرِي ، فَيَا مَنْ قَلَّ شُكْرِي عِنْدَ نِعْمَتِهِ فَلَمْ يَخْذُلْنِي ، وَيَا مَنْ قَلَّ عِنْدَ بَلَائِهِ صَبْرِي فَلَمْ يُعَاقِبْنِي ، وَيَا مَنْ رَآنِي عَلَى الْمَعَاصِي فَلَمْ يَفْضَحْنِي ، اكْشِفْ ضَرِّي " ، قَالَ : ذَهَبَ عَنِّي



=====================================


Ма'руф сказал: «Всевышний Аллах испытывает Своего раба болезнями и болью, и он жалуется своим товарищам. Тогда Всевышний Аллах говорит: «Клянусь Своим величием и могуществом, Я испытал тебя этой болью, чтобы очистить тебя от грехов. Так не жалуйся на Меня никому»».


Вывел Ибн Аби Дунья в «Аль-Марад уаль-каффарат/Болезнь и искупления грехов» (177):



حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ : قَالَ مَعْرُوفٌ : " إِنَّهُ لَيَبْتَلِي عَبْدَهُ الْمُؤْمِنَ بِالأَسْقَامِ وَالأَوْجَاعِ ، فَيَشْكُو إِلَى أَصْحَابِهِ ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : وَعِزَّتِي وَجَلَالِي ، مَا بَلَيْتُكَ بِهَذِهِ الأَوْجَاعِ إِلَّا لِأَغْسِلَكَ مِنَ الذُّنُوبِ فَلَا تَشْتَكِنِي

О покаянии. Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта (часть 2)

(Продолжение фетвы. Начало здесь)

2 – Что касается неверующего, затем принявшего Ислам, остаются ли его предыдущие грехи? И мусульманина, который совершил неверие, затем захотел вернуться в Ислам, принимается ли его покаяние, чтобы он мог вернуться в Ислам, или не принимается его покаяние, и он не возвращается в Ислам? Ответ заключается в следующем:


А – Хадис-сахих вывел Ахмад от Шимаса, что Амр ибн аль-Аас, сказал: «Когда Аллах ввел в мое сердце Ислам, я пришел к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, чтобы дать присягу ему. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, протянул мне свою руку, и я ему сказал: «О, Посланник Аллаха, я не дам тебе присягу, пока не простятся мне мои грехи!» Тогда Посланник Аллаха мне сказал: «О, Амр! Ты разве не знаешь, что переселение стирает все грехи?! О, Амр! Разве ты не знал, что Ислам стирает все твои прошлые грехи?!»

Примечание: Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу: хадис Ахмад в «Муснад» (17479, в другой редакции - 17372)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، قَالَ : لَمَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي قَلْبِي الْإِسْلَامَ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَنِي ، فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ ، فَقُلْتُ : لَا أُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي . قَالَ : فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ ، يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ؟

Ибн Хузейма в «Сахих» (2515)
حدثنا علي بن مسلم ، حدثنا أبو عاصم ، أخبرنا حيوة بن شريح ، أخبرني يزيد بن أبي حبيب ، عن أبي شماسة قال : حضرنا عمرو بن العاص وهو في سياقة الموت ، فبكى طويلا ، وقال : فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي - صلى الله عليه وسلم - فقلت : يا رسول الله ، ابسط يمينك لأبايعك ، فبسط يده ، فقبضت يدي ، فقال : " ما لك يا عمرو ؟ " قال : أردت أن أشترط ، قال : " تشترط ماذا ؟ " قال : أن يغفر لي ، قال : " أما علمت يا عمرو أن الإسلام يهدم ما كان قبله ، وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها ، وأن الحج يهدم ما كان قبله ؟

Албани в «Ирва» (5/121) сказал: достоверный в соответсвии с условиями Муслима

Также хадис приводит аль-Байхакъий в «Сунан аль-Кубра» (16822)

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ رَاشِدٍ مَوْلَى حَبِيبٍ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قِصَّةِ إِسْلامِهِ قَالَ : ثُمَّ تَقَدَّمْتُ ، فَقُلْتُ : " يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ يُغْفَرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي ، وَلَمْ أَذْكُرْ مَا تَأَخَّرَ ، فَقَالَ لِي : يَا عَمْرُو بَايِعْ فَإِنَّ الإِسْلامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ ، وَإِنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهَا " ، فَبَايَعْتُهُ

от Хабиба ибн Аби Авса, который сказал: «Мне рассказал Амр ибн аль-Ас, да будет доволен им Аллах. Он рассказал этот хадис в истории своего обращения в Ислам. Он сказал: «…затем я подошел и сказал: «О, Посланник Аллаха! Я дам тебе присягу взамен на то, что простятся мои прошлые грехи». Он сказал мне: «О, Амр! Присягни, поистине, Ислам стирает все прежние грехи, поистине, переселение стирает то, что было до него», и так я дал присягу».

Примечание: Я - Абу Умар ас-Сахаби - скажу:  подобный хадис вывел Ахмад в "Муснад" (17479)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، قَالَ : لَمَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي قَلْبِي الْإِسْلَامَ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَنِي ، فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيَّ ، فَقُلْتُ : لَا أُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي . قَالَ : فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ ، يَا عَمْرُو ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الذُّنُوبِ ؟


Амр ибн аль-Аас был неверующим, и потом принял Ислам, и Пророк, да благословит его Аллах, сказал ему: «О, Амр, разве ты не знал, что Ислам стирает все твои прошлые грехи?!», то есть, его грехи, которые были до принятия Ислама, были стерты, по воле Всемогущего Аллаха.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ وَإِسْحَاق بْنُ مَنْصُورٍ كلهم ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَاللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنِ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ ، قَالَ : حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ ، فَبَكَى طَوِيلًا وَحَوَّلَ وَجْهَهُ إِلَى الْجِدَارِ ، فَجَعَلَ ابْنُهُ ، يَقُولُ : يَا أَبَتَاهُ ، أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا ، أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا ؟ قَالَ : فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : إِنَّ أَفْضَلَ مَا نُعِدُّ ، شَهَادَةُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ، إِنِّي قَدْ كُنْتُ عَلَى أَطْبَاقٍ ثَلَاثٍ ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنِّي ، وَلَا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَكُونَ قَدِ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ ، فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ، لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَلَمَّا جَعَلَ اللَّهُ الإِسْلَامَ فِي قَلْبِي ، أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلأُبَايِعْكَ ، فَبَسَطَ يَمِينَهُ ، قَالَ : فَقَبَضْتُ يَدِي ، قَالَ : مَا لَكَ يَا عَمْرُو ؟ قَالَ : قُلْتُ : أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ ، قَالَ : تَشْتَرِطُ بِمَاذَا ؟ قُلْتُ : أَنْ يُغْفَرَ لِي ، قَالَ : أَمَا عَلِمْتَ " أَنَّ الإِسْلَامَ يَهْدِمُ ، مَا كَانَ قَبْلَهُ وَأَنَّ الْهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلِهَا ، وَأَنَّ الْحَجَّ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ " ، وَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَا أَجَلَّ فِي عَيْنِي مِنْهُ ، وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ أَنْ أَمْلَأَ عَيْنَيَّ مِنْهُ إِجْلَالًا لَهُ ، وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ مَا أَطَقْتُ ، لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلَأُ عَيْنَيَّ مِنْهُ ، وَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ ، لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا ، فَإِذَا أَنَا مُتُّ ، فَلَا تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ ، وَلَا نَارٌ ، فَإِذَا دَفَنْتُمُونِي ، فَشُنُّوا عَلَيَّ التُّرَابَ شَنًّا ، ثُمَّ أَقِيمُوا حَوْلَ قَبْرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُورٌ ، وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا حَتَّى أَسْتَأْنِسَ بِكُمْ ، وَأَنْظُرَ مَاذَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي


Ибн Шаммас Аль-Махрия сказал: «Мы присутствовали рядом с Амром Ибн Аль-Асом, когда перед ним предстала смерть. Он долго плакал, а лицо свое отвернул к стене, тогда его сын стал говорить: «Отче! Разве Посланник Аллаха, не сообщил лично тебе добрую весть! Разве Посланник Аллаха, не сообщил лично тебе добрую весть!». Он сказал: «Он повернулся лицом и сказал: «Лучшим из всего я считаю (свое) свидетельствование о том, что нет божества, кроме Аллаха и что Мухаммад Посланник Аллаха. Ведь я был (злодеем) трех уровней: мне кажется, что никого не было сильнее меня ненавистью к Посланнику Аллаха, как и страстным желанием во мне достать его и убить и если бы я умер в таком состоянии, то, конечно, стал бы одним из жителей Огня. Но когда Аллах устроил Ислам (Примирение) в моем сердце, я пришел к Пророку, и сказал: «Протяни свою десницу (правую руку) и я присягну тебе!». Он протянул свою десницу, – (Амр) продолжил, – но я отдернул свои руки…». Малик удивился: «Амр!». Он сказал: «Я хотел поставить условие». Он спросил: «О чем ты хотел поставить условие?». Я сказал: «Чтобы мне было прощено». Он сказал: «А ты разве не знал, что Ислам рушит то, что было до него, и что переселение рушит то, что было до него, и что хадж рушит то, что было до него?».

Вывел Муслим в "Сахих" (121).
Б – И потом, тот, кто был неверующим, и потом принял Ислам, затем снова совершил неверие, а затем вернулся снова в Ислам, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), принял от него это.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، قَالَ : حدَّثَنَا يَزِيدُ وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا دَاوُدُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ، ثُمَّ ارْتَدَّ وَلَحِقَ بِالشِّرْكِ ، ثُمَّ تَنَدَّمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ ، سَلُوا لِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ ؟ فَجَاءَ قَوْمُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : " إِنَّ فُلانًا قَدْ نَدِمَ وَإِنَّهُ أَمَرَنَا أَنْ نَسْأَلَكَ هَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ ؟ فَنَزَلَتْ : كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ إِلَى قَوْلِهِ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة آل عمران آية 86 - 89 فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَسْلَمَ

Хадис вывел ан-Насаи в его «Сунан» (4068) от Ибн Аббаса, который сказал: «Один из ансаров принял Ислам, но потом вышел из Ислама и совершил многобожие. После чего он глубоко сожалел об этом, и сказал своему народу: «Спросите Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) обо мне, есть ли мне покаяние». Его народ пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Тот-то раскаялся и попросил нас спросить тебя: будет ли ему покаяние?» Тогда снизошли следующие аяты: Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. Они пребудут в нем вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки, кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный» (3:86-89).

(Примечание: Албани в «Сахих ан-Насаи» назвал достоверным)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالا : ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، ثنا أَبِي ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ، ثُمَّ ارْتَدَّ فَلَحِقَ بِالْمُشْرِكِينَ ، ثُمَّ نَدِمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ أَنْ سَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ ؟ قَالَ : " فَنَزَلَتْ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ إِلَى قَوْلِهِ : إِلا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة آل عمران آية 86-89 " , قَالَ : فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ قَوْمُهُ فَأَسْلَمَ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ , وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Также этот хадис приводит аль-Хаким в «Мустадрак» (2675) от Ибн Аббаса: «Мужчина из ансаров принял Ислам, затем оставил Ислам и присоединился к многобожникам, но потом раскаялся и сказал своему народу: «Спросите Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, есть ли для меня прощение». И он сказал: «Тогда снизошли аяты: Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей. Они пребудут в нем вечно! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки, кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный». И его народ сообщил ему об этом, после чего он принял Ислам».
Хаким сказал, что этот хадис с достоверным иснадом.


В – Что же касается аята:

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الضَّالُّونَ (٩٠)

«Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие» (03:90),
и аята:
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا (١٣٧)

«Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» (04:137), то они относятся к тем, кто совершил неверие и продолжает следовать неверию «а потом приумножили свое неверие», и их покаяние не принимается, пока они находятся в таком положении, то есть в приумножении неверия. Другими словами, это те, которые продолжают настаивать и следовать неверию, их покаяние не принимается, так как первое условие покаяния оставить этот грех.
В толковании аята
«Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» у Куртубий говорится:
وقال قطرب : هذه الآية نزلت في قوم من أهل مكة [ ص: 124 ] قالوا : نتربص بمحمد ريب المنون ، فإن بدا لنا الرجعة رجعنا إلى قومنا . فأنزل الله تعالى : إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم أي لن تقبل توبتهم وهم مقيمون على الكفر ; فسماها توبة غير مقبولة ; لأنه لم يصح من القوم عزم ، والله عز وجل يقبل التوبة كلها إذا صح العزم .

«Этот аят снизошёл касательно жителей Мекки, они сказали: «Понаблюдаем за Мухаммадом, быть может, наши сомнения подтвердятся превратностью судьбы, и если станет ясно нам, что нужно возвращаться, то вернемся, и тогда Аллах ниспослал: «Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие», то есть их раскаяние не будет принято, и они продолжают упорствовать в своем неверии. Он назвал это не принимающимся покаянием, так как у них не было решительности оставить свой грех, а Аллах принимает покаяние, в котором присутствует решительность».


В толковании аята:

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلا (١٣٧)


«Воистину, Аллах не простит и не наставит на путь тех, которые уверовали, затем стали неверующими, затем опять уверовали, затем опять стали неверующими, а затем приумножили свое неверие» (04:137).
он сказал: «...а затем приумножили свое неверие», они настаивали на своем неверии». Конец цитаты.

3 – Что касается тех, которые сказали, что Аллах не простит тому-то…, то дело обстоит следующим образом:
А - Передают со слов Джундуба бин Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
«(Один) человек сказал: «Клянусь Аллахом, не простит Аллах такого-то», и тогда Всемогущий и Великий сказал: «Кто клянётся Мною, что Я не прощу такого-то? Поистине, Я простил его, а твои дела сделал тщетными!» Муслим (2621).

Этот же хадис приводит Байхакъий с немного другими словами, но с тем же смыслом.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ، ثنا عَفَّانُ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، ثنا أَبُو عِمْرَانَ ، عَنْ جُنْدُبٍ أَنَّ رَجُلا آلَى ، أَنْ لا يَغْفِرَ اللَّهُ لِفُلانٍ ، فَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَوْ إِلَى نَبِيٍّ " أَنَّهَا بِمَنْزِلَةِ الْخَطِيئَةِ فَلْيَسْتَقْبِلِ الْعَمَلَ

Также приводит этот хадис ат-Табарани в «Му'джам аль-Кабир» (1657) от Хаммада ибн Салама, от Абу Имрана, от Джундуба, что «Один человек поклялся, что Аллах не простит такого-то, и тогда Всевышний Аллах ниспослал откровение Его Посланнику (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ): «Эти слова подобны преступлению, так пусть он (кто сказал это) возьмется (то есть совершит заново) за деяния».


Албани в «Сильсиля ас-сахиха» (5/25) сказал: его иснад достоверный, прерванный/ иснадаху сахих, маукъуф


В этих хадисах человек поклялся в том, что Аллах не простит такого-то, а так говорить нельзя. Как он может клясться в том, что Аллах не простит кого-то? Нет никого ни в небесах и на земле, кто знал бы сокровенное, как об этом сказал Аллах:
قُلْ لا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ الْغَيْبَ إِلا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (٦٥)

«Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает сокровенное, кроме Аллаха, а они даже не подозревают, когда их воскресят» (27:65).

Всевышний Аллах наказал того, кто сказал это аннулированием его деяний, так как он поклялся в том, что Аллах не простит… и это касается только этого греха. То есть тот, кто клянется, осознавая то, что он говорит, что Аллах не простит тому-то, он относится именно к этому тексту, так как Всевышний Аллах упомянул о причине, которая аннулировала его деяния.
В хадисе говорится:
«Кто это такой, клянется Мной, что Я не прощу такого-то? Воистину, Я простил его и погубил твои дела». И также «Кто тот, который клянется, что я не прощу такого-то».
Что же касается ваших слов, когда вы сказали ему: «Клянусь Аллахом, ты ответишь за эти слова в Судный день», как я вижу, это не касается того, о чем вы говорите. Вы поклялись о том, что он будет привлечен к ответственности. Каждый человек будет нести ответственность в Судный день, за благое и за дурное:

Всевышний говорит:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (١٩)إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلاقٍ حِسَابِيَهْ (٢٠)فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (٢١)فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (٢٢)قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (٢٣)كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأيَّامِ الْخَالِيَةِ (٢٤)وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (٢٥)وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (٢٦)

«Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу! Я верил в то, что мне предъявят счет». Для него будет отрадная жизнь в вышнем саду, где плоды склоняются низко. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни! Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги! Не знать бы мне, каков мой счет!» (69:19-26).

Также Всевышний Аллах сказал:

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (١٦)


«Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета» (38:16).
Также Он сказал:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (٧)فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (٨)وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا (٩)وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ
وَرَاءَ ظَهْرِهِ (١٠)فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا (١١)وَيَصْلَى سَعِيرًا (١٢)

«Тот, кому его книга будет вручена в правую руку, получит легкий расчет и вернется к своей семье радостным. А тот, кому его книга будет вручена из-за спины, станет призывать погибель, и будет гореть в Пламени» (84:7-12).
Как вы видите, эти аяты указывают на то, что люди будут привлечены к ответственности за их деяния. И когда вы клянётесь в том, что этот человек будет привлечен к ответственности за свои деяния, то в этом я вижу, что аннулирование или потеря деяний вас не касается. Я думаю, что фактически ваша клятва отличается от клятвы человека в том, что Аллах не простит такого-то. Именно вот такая является неверной, так как он не знает, простит Аллах его или накажет. Это то, что я считаю правильным в этом вопросе, Аллах знает лучше и Он – Мудрейший.
В заключение, будьте искренними и правдивыми в деяниях ради Аллаха, искренне раскайтесь перед Всевышним Аллахом, твердо решив больше никогда не возвращаться к греху, сожалея за каждый совершенный вами грех, а если на вас долг, и вы ущемили чьи-то права, то избавьтесь от этого долга. И как говорится в хадисе Али, да будет доволен им Аллах, от Абу Бакра Сыддикъа, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Нет человека совершившего грех, который затем совершит омовение, и сделает это должным образом». Мисъар сказал: «…и затем совершит молитву», Суфьян сказал: «…затем совершит молитву в два раката, после чего попросит Великого и Всемогущего Аллаха о прощении, чтобы Он не простил его». И прошу Аллаха Всемогущего простить нас и вас, и наставить всех на истинный путь и на праведность в наших делах, Всевышний Аллах покровительствует праведникам.
Ваш брат Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта

16 Сафар 1434 г.х.
08.12.2013

http://www.hizb-ut-tahrir.info/info/index.php/contents/entry_31490

"Нузуль" Аллаха как перемещение. Ибн Таймийа

Говорит Ибн Таймийа:

ﻭﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻦ ﺃﺣﻤﺪ ﺇﻧﻜﺎﺭ ﻧﻔﻲ ﺫﻟﻚ ، ﻭﻟﻢ ﻳﺜﺒﺖ ﻋﻨﻪ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﻟﻔﻆ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﻭﺇﻥ ﺃﺛﺒﺖ ﺃﻧﻮﺍﻋﺎ ﻗﺪ ﻳﺪﺭﺟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺜﺒﺖ ﻓﻲ ﺟﻨﺲ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ
От Ахмада ясным текстом пришло отвержение отрицания этого (движения). (Также) от него и не пришло подтверждение слова «движение», даже если он и подтверждал некоторые виды (качеств Аллаха), которые подтверждающий (движения) относит к классу и роду движения, (как, например, спускание в нижнее небо и что Аллах придет в судный день).

ﻓﺈﻧﻪ ﻟﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﺷﺨﺼﺎ ﻳﺮﻭﻱ ﺣﺪﻳﺚ ﺍﻟﻨﺰﻭﻝ ﻭﻳﻘﻮﻝ ﻳﻨﺰﻝ ﺑﻐﻴﺮ ﺣﺮﻛﺔ ﻭﻻ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭﻻ ﺗﻐﻴﺮ ﺣﺎﻝ، ﺃﻧﻜﺮ ﺃﺣﻤﺪ ﺫﻟﻚ، ﻭﻗﺎﻝ ﻗﻞ ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻝ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﻟﻠﻪ ﺻﻠﻰ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺳﻠﻢ، ﻓﻬﻮ ﻛﺎﻥ ﺃﻏﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺭﺑﻪ ﻣﻨﻚ

Когда Ахмад услышал человека, рассказывавшего хадис "нузуля" и говорящего: «Спускаться без движения, без перемещения и без изменения состояния»,  –  поругал его Ахмад за это и сказал: «Говори так, как сказал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), ведь он был более ревностен к Аллаху, чем ты»*.
(Истикъама, 1 / 71 - 72)

* Эти слова Ахмада привёл также Саффарини в «Ляами’ аль-Анвар», 261-262



Также сказал Ибн Таймийа:

والقول الثالث الإمساك عن النفي والإثبات وهو اختيار كثير من أهل الحديث والفقهاء والصوفية - كابن بطة وغيره ...

والذي يجب القطع به أن الله ليس كمثله شيء في جميع ما يصف به نفسه . فمن وصفه بمثل صفات المخلوقين في شيء من الأشياء فهو مخطئ قطعا كمن قال إنه ينزل فيتحرك وينتقل كما ينزل الإنسان من السطح إلى أسفل الدار كقول من يقول : إنه يخلو منه العرش ; فيكون نزوله تفريغا لمكان وشغلا لآخر ; فهذا باطل يجب تنزيه الرب عنه كما تقدم

Третье мнение сострит в воздержании от подтверждения или отрицания. Его выбрали многие из числа ахль хадис, фукъаха , суфиев, подобно Ибн Батте и других...
И обязательно категорично (утверждать), что нет ничего, подобного Аллаху во всем, чем Он Себя описал. И тот, кто описывает Его в чем-либо качествами, которыми описывают творение, тот однозначно ошибается. Как  тот, кто говорит, что Аллах нисходит, т.е. движется и перемещаться, подобно тому, как спускаться человек с верхнего этажа на нижний; как и тот, кто говорит (что когда Аллах спускаться), то трон освобождается от Него, что Его (Аллаха) "нузуль" будет освобождением одного места и занятием другого. Такое (утверждение) является батилем/отвергаемым. Обязательно надо очищать Аллаха от этого».

«Маджму фатава», 1/572


Также ибн Таймийа сказал:

وذلك ممتنع في حق الباري تعالى لأنه لا شيء أعظم منه ولا يحتاج في مجيئه إلى انتقال وزوال

И это неприемлемо в отношении Аллаха, так как нет ничего/никого более великого, чем Он и Он в Своем приходе (в День Суда) не нуждается в перемещении и переходе (из одного места к другому)...

ومثله الحديث المشهور الذي رواه عامة الصحابة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : { ينزل الله إلى السماء الدنيا كل ليلة حين يبقى ثلث [ ص: 422 ] الليل الآخر فيقول : من يدعوني فأستجيب له من يسألني فأعطيه من يستغفرني فأغفر له } . فنحن نثبت وصفه بالنزول إلى سماء الدنيا بالحديث ولا نتأول ما ذكروه ولا نلحقه بنزول الآدميين الذي هو زوال وانتقال من علو إلى أسفل بل نسلم للنقل كما ورد وندفع التشبيه لعدم موجبه . ونمنع من التأويل لارتفاع نسبته

Примером чему является известный хадис, переданный большим количеством сподвижников, в котором говорится, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «С наступлением последней трети каждой ночи Всеблагой и Всевышний Господь наш нисходит к нижнему небу, говоря: “Кто станет обращаться ко Мне с мольбами, чтобы Я ответил ему? Кто станет просить Меня (о чём-нибудь), чтобы Я даровал ему (это)? Кто станет молить Меня о прощении, чтобы Я простил его?”» …Мы утверждаем качество "нисхождения/нузуля" на нижнее небо (этим) хадисом, не делаем (для него) та’виля и не сравниваем с человеческий нисхождением/"нузулем", состоящим из перемещения и перехода сверху  вниз. Но, наоборот, принимаем текст/накль так, как он пришёл и опровергаем ташбих, так как нет для этого причины ...

وأما لفظ " الزوال " و " الانتقال " فهذا اللفظ مجمل ولهذا كان [ ص: 423 ] أهل الحديث والسنة فيه على أقوال

А что касается выражений - «перемещение» и «переход», то в них есть неясность. И из-за этого у ахлу аль хадис и сунны есть разные мнения (по этому поводу)...

والأحسن في هذا الباب مراعاة ألفاظ النصوص فيثبت ما [ ص: 424 ] أثبت الله ورسوله باللفظ الذي أثبته وينفي ما نفاه الله ورسوله كما نفاه . وهو أن يثبت النزول والإتيان والمجيء ; وينفي المثل والسمي والكفؤ والند

И самым лучшим в этой главе (качеств и имён Аллаха) является соблюдение выражений, которые пришли в текстах (Корана и сунны) и подтверждать то, что подтверждал Аллах и его посланник теми выражениями, которое они подтвердили и отрицать то, что отрицал Аллах и его посланник ...